§ 32. Ужыванне дзеепрыметнікаў і дзеепрыслоўяў, дзеепрыметнікавых і дзеепрыслоўных зваротаў

Практыкаванне 325

Прачытайце тэкст, утвараючы ад дзеясловаў у дужках уласцівыя бела­рускай мове формы дзеепрыметнікаў.
Сфармулюйце праблему, якая абмяркоўваецца ў тэксце.

Вітушка супраць слімака

Існуе шэраг прыкладаў рознага напісання і перакладу англамоў­нага камп’ютарнага слэнгу. Напрыклад, вядомы сімвал @ у рускай мо­ве называюць «сабака», у міждзяржаўных стандартах ён (замацаваць) як «камерцыйнае “эт”». Па-беларуску ж прапаноўваецца назваць гэты сімвал слімаком або вітушкай, згодна са знешнім падабенствам. У такіх выпадках кожны робіць выбар у адпаведнасці з густам. Але вучоныя адзначаюць, што павінна быць (выкарыстаць) агульна (прыняць) форма, а для гэтага павінен быць (сфарміраваць) асобны тэматычны слоўнік. Сэрвісы ад Google тут не дапамогуць, таму што машына не ўлічвае і не перадае ўсю адметнасць і спецыфіку беларускай мовы, дапускаецца шмат недарэчнасцей і калек* з рускай мовы (Паводле С. Дубовіка).

Запішыце ўтвораныя дзеепрыметнікі, вызначце іх форму і граматычнае значэнне (лік, род ці склон), сінтаксічную ролю ў сказе.
Прывядзіце прыклады недарэчнасцей і калек з рускай мовы, якія ўзнікаюць пры перакладзе на беларускую мову камп’ютарнай тэрміналогіі.
 Які варыянт назвы сімвала па-беларуску маглі б прапанаваць вы?